上海專業翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優化日志 展會動態 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣愛國者治港

發表時間:2021-1-29  瀏覽次數:687  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

1月27日,國家主席習近平以視頻連線方式聽取了香港特別行政區行政長官林鄭月娥2020年度的述職報告。習近平強調,只有做到“愛國者治港”,香港才能實現長治久安。
President Xi Jinping said on Jan 27 that Hong Kong can only maintain its long-term stability and security by ensuring "patriots governing Hong Kong". Xi made the remark after hearing via video link Hong Kong Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor's report on the SAR government's work over the past year.

2021年1月27日,國家主席習近平在北京以視頻連線方式聽取了香港特別行政區行政長官林鄭月娥2020年度的述職報告。(圖片來源:新華社)
 
【知識點】
維護香港的法治,首先要尊重憲法和基本法在香港法治體系中的至上地位和最高權威;維護“一國兩制”憲制秩序,關鍵要落實“愛國者治港”。
《中華人民共和國香港特別行政區維護國家安全法》第六條規定:維護國家主權、統一和領土完整是包括香港同胞在內的全中國人民的共同義務。在香港特別行政區的任何機構、組織和個人都應當遵守本法和香港特別行政區有關維護國家安全的其他法律,不得從事危害國家安全的行為和活動。香港特別行政區居民在參選或者就任公職時應當依法簽署文件確認或者宣誓擁護中華人民共和國香港特別行政區基本法,效忠中華人民共和國香港特別行政區。
只有做到“愛國者治港”,中央對特別行政區的全面管治權才能得到有效落實,憲法和基本法確立的憲制秩序才能得到有效維護,各種深層次問題才能得到有效解決,香港才能實現長治久安,并為實現中華民族偉大復興作出應有的貢獻。


【重要講話】
香港由亂及治的重大轉折,再次昭示了一個深刻道理,那就是要確?!耙粐鴥芍啤睂嵺`行穩致遠,必須始終堅持“愛國者治港”。這是事關國家主權、安全、發展利益,事關香港長期繁榮穩定的根本原則。
Hong Kong's transition from chaos to stability has once again demonstrated that the principle of "patriots governing Hong Kong" must be always upheld to ensure the steady and sustained implementation of "one country, two systems". It is the fundamental principle that concerns national sovereignty, security and development interests, as well as Hong Kong's prosperity and stability in the long run.
——2021年1月27日,習近平聽取香港特別行政區行政長官林鄭月娥2020年度的述職報告后表示

【相關詞匯】

“一國兩制”、“港人治港”、高度自治的方針
the policy of One Country, Two Systems under which the people of Hong Kong administer Hong Kong with a high degree of autonomy

維護國家安全
safeguard national security

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   | 
精品人妻少妇一区二区_久久精品国产清自在天天线_久久精品青青大伊人av